日語翻譯需要注意什么?
發布時間:2022-05-19 丨 發布作者:admin 丨 關注人數:771
日語是比較嚴謹的民族語言。雖然日語和中文有著密不可分的聯系,但是在實際表達習慣上還是有不少區別的,在進行日語翻譯時,我們要注意文法習慣和翻譯技巧。特別是要注意以下幾點:
01|句子的結構不一樣
在漢語中動詞在前,名詞在后,就像是中文中的“讀書”,“讀”是動詞,“書”是名詞,而在日語中,我們看到它會被寫作「本を読む.読書をする」,名詞在前,動詞在后。所以在進行日語翻譯的時候,我們要優先理解日語的語言結構,這也是我們進行翻譯最基礎的部分。
02|標點符號的使用
學過日文就會發現,日語中的標點符號其實并不算多,也有和中文類似的標點,但每個標點符號所表示的意思和中文也不全然相同。比較明顯的是日文中的疑問句,僅在句末使用終助詞「か」來表達疑問,并不會給句子加上問號,還有在日語中的逗號是表示預期、強調,和在中文句子中的完結含義還是有一定的區別的。所以在進行日語翻譯時,一定要注意整篇段落和助動詞的使用等情況,來確定標點符號的用法。
03|要了解特定日語的譯法
在進行日語翻譯的過程中,有的詞匯必須要嘗試了解當地的文化背景,身臨其境地去體會,才能夠準確地理解日語原文中的深層含義,才能夠理解到作者的想要表達的精髓。
04|漢字用法的不同
大家都知道日本受到股中國文化的影響,它的官方語言中就使用了大量的漢字,有部分的漢字只是繼承漢字的字形,和我們中文漢字的用法及含義其實并不一致,這些都是值得我們注意的。因此在進行日語翻譯的時候,一定要注重這方面的區別,如果看不懂,一定要多問、查詢相關資料;在翻譯結束后,多檢查幾次,查漏補缺也是必要的。不過想要做好翻譯還是需要多下苦工,只有這樣才能翻譯出一篇完美的作品。
上一篇:阿拉伯語的由來
上一篇:陪同翻譯有哪些注意事項?
您可能也喜歡:
- · 《離騷》節選英文版2023-07
- · 中國跨境結算中人民幣使用量首度超越美元和歐元2023-07
- · 歐盟通過第十輪對俄制裁2023-03
- · 俄羅斯赴華簽證需求激增2023-03
- · 普京國情咨文主要的講話內容2023-03
- · 王毅在第59屆慕尼黑安全會議中國專場上的主旨講話2023-03
- · 俄羅斯成為向中國供應石油第一大國2023-03
- · 烏克蘭戰爭會給德國經濟帶來多大損失2023-02
- · 足球中的“越位”、“點球”,要怎么翻譯?2023-02
- · 應急使用|醫學研究機構2023-02
歡迎您游覽新疆烏魯木齊市縱橫語言翻譯有限公司官網,我們專注于英文、俄文、維文及哈文等各類型領域的文章翻譯;若對本文章內容不感興趣或想了解更多與您企業、行業相關的問題,可通過以下方式快速尋找解決辦法:
1)、工作時間可撥打咨詢熱線:0991-2328798,進行快速咨詢;
2)、點擊左右兩側“在線客服”,可快速與客服人員進行在線咨詢;
3)、填寫左側或下方的“需求表單”,可快速與高級顧問進行一對一的在線咨詢;
4)、非工作時間點擊左下方的“請您留言”,填寫您的聯系電話及咨詢需求,我們將快速安排高級顧問為您解答;
5)、歡迎光臨新疆烏魯木齊市縱橫語言翻譯有限公司官網,為您提供在線問題解答、學習交流、資料下載等幫助;